<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Yunanca Dersi | Uzakrota</title>
	<atom:link href="https://www.uzakrota.com/tag/yunanca-dersi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.uzakrota.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 Oct 2013 19:40:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://www.uzakrota.com/wp-content/uploads/japonya-time-150x150.jpg</url>
	<title>Yunanca Dersi | Uzakrota</title>
	<link>https://www.uzakrota.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Figen Karaaslan&#8217;dan Pratik Yunanca Dersi</title>
		<link>https://www.uzakrota.com/figen-karaaslandan-pratik-yunanca-dersi/</link>
					<comments>https://www.uzakrota.com/figen-karaaslandan-pratik-yunanca-dersi/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gokhan ERDOGAN]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Oct 2013 19:35:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Seyahat Önerileri]]></category>
		<category><![CDATA[Pratik Yunanca Dersi]]></category>
		<category><![CDATA[Yunan alfabesi]]></category>
		<category><![CDATA[Yunanca Dersi]]></category>
		<category><![CDATA[Δεν είναι τίποτα]]></category>
		<category><![CDATA[Καλημέρα]]></category>
		<category><![CDATA[Με συγχωρείτε]]></category>
		<category><![CDATA[Όχι]]></category>
		<category><![CDATA[Παρακαλώ]]></category>
		<category><![CDATA[Πολύ καλά]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.uzakrota.com/?p=6562</guid>

					<description><![CDATA[<p>Biraz Yunanca bildiğimi bilen birçok arkadaşım, Yunanistan’a giderken benden basit kelimeler yazıp, onlara maille göndermemi rica ediyor. Malum Yunanca, yazılışıyla ve biraz da okunuşuyla zor bir dil. Bu konuda bir yazı hazırlamak istedim. Hem dostlara, hem de ihtiyaç duyan diğer gezginlere yardımcı olması düşüncesiyle… Kısaca Yunancaya bakış Yunan dili, 3000 yıllık bir geçmişi olan Hint-Avrupa [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.uzakrota.com/figen-karaaslandan-pratik-yunanca-dersi/">Figen Karaaslan’dan Pratik Yunanca Dersi</a> first appeared on <a href="https://www.uzakrota.com">Uzakrota</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://www.uzakrota.com/wp-content/uploads/R_GreekAlphabet.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-full wp-image-6563 alignnone" alt="R_GreekAlphabet" src="https://www.uzakrota.com/wp-content/uploads/R_GreekAlphabet.jpg" width="669" height="306" srcset="https://www.uzakrota.com/wp-content/uploads/R_GreekAlphabet.jpg 669w, https://www.uzakrota.com/wp-content/uploads/R_GreekAlphabet-300x137.jpg 300w" sizes="(max-width: 669px) 100vw, 669px" /></a></p>
<p>Biraz Yunanca bildiğimi bilen birçok arkadaşım, Yunanistan’a giderken benden basit kelimeler yazıp, onlara maille göndermemi rica ediyor. Malum Yunanca, yazılışıyla ve biraz da okunuşuyla zor bir dil. Bu konuda bir yazı hazırlamak istedim. Hem dostlara, hem de ihtiyaç duyan diğer gezginlere yardımcı olması düşüncesiyle…</p>
<p><strong>Kısaca Yunancaya bakış</strong></p>
<p>Yunan dili, 3000 yıllık bir geçmişi olan Hint-Avrupa dil ailesine ait bir dildir. Antik Yunanca, Klasik Yunan uygarlığının dili olarak kullanılmıştır. Modern Yunanca, Antik Yunancadan farklı olmakla birlikte köken olarak ona dayanır. Yunanca, Yunan alfabesi kullanılarak yazılır. Modern Yunanca, yaklaşık 12 milyon kişinin anadilidir. Yunanca, Yunanistan’ın ve Güney Kıbrıs’ın resmi dilidir. Ne kadar aynı olsa da, Yunan arkadaşlardan öğrendiğim kadarıyla Yunanların kullandığı dil ile Kıbrıslıların konuştukları dilde az da olsa bir telaffuz farkı varmış. Sanırım, bizim Kıbrıs Türkçesi ve Türkiye Türkçesindeki durum gibi…</p>
<p><strong>Yunan alfabesi</strong></p>
<p>Yedisi ünlü, on beşi ünsüz, ikisi ise birleşik yirmi dört harften oluşur.</p>
<p>Bunlar:</p>
<p><strong>Α  α: </strong>alfa (ἄλφα)<strong></strong></p>
<p><strong>Β β: </strong>vita (βῆτα)<strong></strong></p>
<p><strong>Γ γ: </strong>gama (γάμμα / γάμα)<strong></strong></p>
<p><strong>Δ δ: </strong>delta (δέλτα)<strong></strong></p>
<p><strong>Ε ε: </strong>epsilon (έψιλον)<strong></strong></p>
<p><strong>Ζ ζ: </strong>zita (ζήτα)<strong></strong></p>
<p><strong>Η η: </strong>ita (ήτα)</p>
<p><strong>Θ θ: </strong>tita (θήτα)<strong></strong></p>
<p><strong>Ι ι:</strong> iota (ἰῶτα)<strong></strong></p>
<p><strong>Κ κ:</strong> kapa (κάππα)<strong></strong></p>
<p><strong>Λ λ: </strong>lamda (λάμδα )<strong></strong></p>
<p><strong>Μ μ: </strong>mi (μι / μυ)<strong></strong></p>
<p><strong>Ν ν: </strong>ni (νι / νυ)<strong></strong></p>
<p><strong>Ξ ξ: </strong>ksi (ξι)<strong></strong></p>
<p><strong>Ο ο: </strong>omikron (όμικρον)<strong></strong></p>
<p><strong>Π π: </strong>pi (πι)<strong></strong></p>
<p><strong>Ρ ρ: </strong>ro (ῥῶ)<strong></strong></p>
<p><strong>Σ σ-ς : </strong>sigma (σίγμα)<strong></strong></p>
<p><strong>Τ τ: </strong>taf (ταυ)<strong></strong></p>
<p><strong>Υ υ: </strong>ipsilon (ύψιλον)<strong></strong></p>
<p><strong>Φ φ: </strong>fi (φῖ)</p>
<p><strong>Χ χ: </strong>khi (χῖ)<strong></strong></p>
<p><strong>Ψ ψ: </strong>psi (ψι)<strong></strong></p>
<p><strong>Ω ω: </strong>omega (ωμέγα)</p>
<p>Her ne kadar Yunanca’da beş adet i harfi olsa da, bu konu uzun olduğu için detaya girmeyeceğim. İlk etapta, işinizi görecek kadar bilmeniz yeterli</p>
<ul>
<li>Ναι (Ne): Evet</li>
<li>Όχι (Óhi): Hayır</li>
<li>Σας ευχαριστώ (Sas efharisto): Teşekkür ederim</li>
<li>Δεν είναι τίποτα (Đen ine tipota): Bir şey değil</li>
<li>Με συγχωρείτε (Me sighorite): Affedersiniz</li>
<li>Παρακαλώ (Parakalo): Lütfen (Aynı zamanda rica ederim demek)</li>
<li>Πολύ καλά (Poli kala): Çok iyi</li>
<li>Με λένε … (Me lene …): Adım …’dir</li>
<li>Είμαι … χρόνων (İme … ħronon): … yaşındayım</li>
<li>Καλημέρα (Kalimera): Günaydın</li>
<li>Καληνύχτα (Kaliniħta): İyi geceler</li>
<li>Tι κάνετε;(Tı kanete) Nasılsınız? / Tι κάνεις: (Tı kanis) Nasılsın?</li>
<li>Τι ώρα είναι; (Ti ora einai;) Saat kaç?</li>
<li>Θα ήθελα ένα νερό (Ta ithela ena nero) Bir su isterdim</li>
<li>Πώς μπορώ να πάω…; (Pos boro na pao) …ya nasıl gidebilirim?</li>
<li>Πού είναι το κάστρο;  (Pu ine to kastro) Kale nerededir?</li>
<li>Είμαι από την Τουρκία ( İme apo tin Turkia) Türkiye’denim</li>
</ul>
<p>Not: Yunanca’da soru işareti (;) olarak kullanılır.</p>
<p><strong>Sayılar  /  Okunuşu</strong></p>
<ol>
<li>Ena</li>
<li>Dio</li>
<li>Tria</li>
<li>Tessera</li>
<li>Pende</li>
<li>Exi</li>
<li>Ekta</li>
<li>Ohto</li>
<li>Enea</li>
<li>Deka</li>
<li>En deka</li>
<li>Do deka</li>
<li>Deka tria</li>
<li>Deka tessera</li>
<li>Deka pende</li>
<li>Deka exi</li>
<li>Deka efta</li>
<li>Deka ohto</li>
<li>Deka enea</li>
<li>İkosi</li>
</ol>
<p><strong>Şehirlerin ve yerlerin Yunanca bilinen isimleri</strong></p>
<p><strong>Konstantınupoli:</strong> İstanbul (Κωνσταντινούπολη)</p>
<p><strong>Poli:</strong> İstanbul (Π όλη)</p>
<p><strong>Smirna:</strong> İzmir (Σμύρνη)</p>
<p><strong>Angira</strong> Ankara (Άγκυρα)</p>
<p><strong>Attalia:</strong> Antalya (Αττάλεια)</p>
<p><strong>Antiochia:</strong> Antakya (Αντιόχεια)</p>
<p><strong>Alexandretta:</strong> İskenderun (Αλεξανδρέττα)</p>
<p><strong>Panormos:</strong> Bandırma (Πάνορμος)</p>
<p><strong>Kallipolis:</strong> Gelibolu (Καλλίπολις)</p>
<p><strong>Pergamos:</strong> Bergama (Πέργαμος)</p>
<p><strong>Pige:</strong> Biga (Πηγαί)</p>
<p><strong>Smiti:</strong> İzmit (Σmιτι)</p>
<p><strong>Sinopi:</strong> Sinop (Σινώπη)</p>
<p><strong>Nikea:</strong> İznik (Νίκαια)</p>
<p><strong>İraklia:</strong> Ereğli (Ηράκλεια)</p>
<p><strong>Trapezus:</strong> Trabzon (Τραπεζούς, Τραπεζούντα)</p>
<p><strong>Tripolis:</strong> Tirebolu (Τρίπολη) (Üç Şehir)</p>
<p><strong>Prusias:</strong> Bursa (Προύσια)</p>
<p><strong>Artaki:</strong> Erdek (Αρτάκη)</p>
<p><strong>Kotiora:</strong> Ordu (Κοτύωρα)</p>
<p><strong>Nagdos:</strong> Niğde (Νάγδος)</p>
<p><strong>Tarsos:</strong> Tarsus (Ταρσός)</p>
<p><strong>Mirsini:</strong> Mersin (Μυρσίνη)</p>
<p><strong>Selefkia:</strong> Silifke (Σελεύκεια)</p>
<p><strong>Fokea:</strong> Foça (Φώκαια)</p>
<p><strong>Sevastia:</strong> Sivas (Σεβάστεια)</p>
<p><strong>Magnisia:</strong> Manisa (Μαγνησία)</p>
<p><strong>Kesaria:</strong> Kayseri (Καισάρεια)</p>
<p><strong>İkonion:</strong> Konya (Ικόνιον)</p>
<p><strong>Adrianupolis:</strong> Edirne (Αδριανούπολις)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Kaynak: <a href="http://www.seyyahca.com/2013/10/yunanistan%E2%80%99a-gidecekler-icin-basit-kelimeler/">Seyyahca</a></strong></p>
<p>&nbsp;</p>The post <a href="https://www.uzakrota.com/figen-karaaslandan-pratik-yunanca-dersi/">Figen Karaaslan’dan Pratik Yunanca Dersi</a> first appeared on <a href="https://www.uzakrota.com">Uzakrota</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.uzakrota.com/figen-karaaslandan-pratik-yunanca-dersi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
